lunes, 14 de diciembre de 2009

Opina sobre nuestro blog


En nuestro blog comparamos apectos de la cultura española con los de la cultura alemana. Las dos culturas parecen muy similar a primera vista, porque las dos son culturas europeas-occidentales con valores culturales parecidos, pero a la consideración más precisa, esto no es siempre el caso.
Hasta ahora, hemos hablado en nuestro blog sobre las horarios diferentes en Alemania y España, además de sobre la tradición de la fiesta Halloween en ambos países. Pero las fiestas y las horarios no son los únicos aspectos de una cultura nacional. Existen muchas más particularidades todavía. Por ejemplo la música, la literatura, el arte, la religión, la historia y muchas cosas más son tanto interesante para tratar a fondo.

domingo, 13 de diciembre de 2009

Nuestro enfoque

Primero, la teoría de a cultura como un sistema de orientación con normas culturales especificas es importante para nuestro blog, porque comparando las culturas de Alemania y España hay que darse cuenta de los diferentes normas culturales de ambas culturas. Así que podemos mejor interpretar los diferentes tradiciones y hábitos de los Españoles y Alemanes. Aunque ambos sociedades de España y Alemania tienen normas parecidos de la organización del trabajo y de la vida cotidiana, hemos argumentado en nuestro blog que tienen diferentes modos de actuar, que se reflejan por ejemplo en los diferentes horarios.

Ademas, la teoría del relativismo cultural es de gran importancia para nuestro blog y refleja nuestra aproximación al tema. Referendo a nuestras experiencias personales viviendo en una otra cultura, nuestra perspectiva no puede ser totalmente objetivo. Todavía, intentamos evitar estereotipos y reevaluar nuestra perspectiva especifica. Por tanto, empleamos varios perspectivos diferentes, referendo nos a otros artículos o blogs. Por ejemplo, hemos puesto tanto enlaces en que Alemanes comentan sus percepciones de la vida española como enlaces en que la Españoles reflejan sobre la cultura Alemana. Así, intentamos comparar la cultura de España y Alemania de una manera bastante diferenciada.

La teoría de la gobalización cultural también es de gran importancia para nuestro blog, porque describimos cuales cambios provoca el proceso de la globalización en la cultura alemana y la cultura española. El cambio cultural que provoca la globlización es un problema científico muy actual y importante, porque muchas tradiciones pierden su significación y se desarollan nuevas habitos culturales. Pero eso cambio no significa, que una cultura esta completamente desplazada. Mejor se puede decir que las culturas se amplían, integran nuevas tradiciones y ajustan a algunas sectores.
Un ejemplo por este cambio en la cultura es nuestra entrada de la fiesta de Halloween. En esa, nosotras hemos mostrado la adaptación de una tradición de los Estados Unidos en los dos países. Esa fiesta no estaba típica en los países de Europa hasta hace algunos años. Pero mediante el fenómeno de la globalización esta fiesta fue famosa en España y Alemania también.
Un otro ejemplo es la entrada de la siesta. En eso caso nosotras hemos preguntado si habrá un cambio o aun una abolición de la tradicion de siesta en España. Esa cuestión es muy actual en España, porque España es el único país con esta tradicion y mediante la adaptación de los condiciones laborales en el mundo, la siesta es una tradición pasado de moda.

La teoría del cambio social es muy importante para nuestro blog también, porque en Alemania y en España por ejemplo hay un gran cambio cultural hasta su abolición de su sistema político fascista y tambien durante la era de la globlización. Durante el sistema fascista muchos tradiciones regionales fueron prohibido en los dos países. En el caso de España por ejemplo las culturas de las regiones del País Vasco y Cataluña fueron suprimido y en Alemania el mismo afectó algunas grupos étnicos.

Teorias importantes para nuestro blog

En primer lugar, es razonable elaborar el concepto de ‘la cultura’ y varios aproximaciones teoreticos relacionados con este concepto. Hay muchas concepciones diferentes de ‘la cultura’. Geert Hofstede (1991) propone una teoría conciso en su obra “Die Software des Geistes” (el ‘software’ de la mente). Según esta teoría, la cultura es una programación mental que determina las acciones de cada una de las miembros de una organización, un grupo o una comunidad.

Thomas (1993) tiene una aproximación similar en su teoría del compartimiento intercultural. Describe la cultura como un sistema de orientación de lo que todos los miembros de una comunidad están enterados. Este sistema de orientación se compone de símbolos específicos y se transmite en la sociedad. Influye la percepción, el pensamiento, los valores y el compartimiento de todos los miembros, así definiendo su afiliación con la sociedad.
Las características centrales de este sistema de orientación de una cultura especifica se definen como ‘normas culturales’. Incluyen todos los modos de percibir, pensar, evaluar y actuar que la mayoría de los miembros de una cultura entienden como normal, típico y obligatorio. Tanto el proprio compartimiento como lo de los otros esta reevaluado y regulado sobre la base de estés normas culturales. Después de una socializacion total, el individuo en dentro de su propria cultura no se da cuenta de los normas culturales y su función de regular el compartimiento.
Normas culturales centrales de una cultura pueden faltar totalmente en una otra cultura, o ser de importancia marginal. Por el otro lado, aunque culturas diferentes pueden tener normas culturales similares, estos normas culturales pueden tener diferentes grados de importancia (Thomas 1993, S. 380 - 381).

La teoría del relativismo cultural dice que nuestra percepción de la realidad no es universal, y no hay razón para creer que los valores y normas de nuestra cultura son mejor que los de otra cultura. Estudios antropológicos muestran que percepciones de lo mal y lo bien están variando en diferentes lugares.
Cuando se observa una otra cultura, es necesario dejar de juzgarla temporalmente. Tiene que recordar que la propria perspectiva es siempre subjetivo. Por el otro lado, puede ser de valor proyectar perspectivas ajenas a la propria cultura
(TU Dresden, 2005).

Cuando alguno se entra en una cultura diferente, esta confrontado con experiencias que pueden ser muy diferentes y quizás hay que modificar su perspectiva anterior. El antropológico americano Oberg (1960) introdujo el concepto del choque cultural.
Según su teoría, el choque cultural se secciona en diferentes fases y hasta ahora, todos los teorías del choque cultural se basen en su modelo de 5 fases en forma de U.

- Fase 1:Euforia:
No se cuestiona la propria cultura, solo se observa como espectador.
- Fase 2: Alienación
Primeros dificultades de relacionar con la cultura
- Fase 3: Escalada
La culpa esta asignado a la cultura extraña y glorificación de la otra cultura.
- Fase 4: Malentendidos
Conflictos están percibidos como malentendidos, como resultado de las diferencias culturales
- Fase 5: Comunicación:
Se comprende, acepta, aprende y aprecia las diferentes reglas culturas.


Por supuesto, un choque cultural no siempre se desarrolla según este modelo de los 5 fases. También es posible que experiencias interculturales pueden resultar en una crisis, o, por otro lado, que se pasan sin ningún conflicto. Personas con un alto grado de pre-experiencia intercultural o con relaciones nativos pueden experimentar una nueva cultura sin choque cultural (TU Dresden, 2005).
Relacionado con este tema es la teoría de la adaptación comunicativa transcultural. Kim y Gudykunst (1987) argumentan que es necesario aprender la idioma extranjera, informarse del otro contexto cultural para adaptarse a una nueva cultura y confrontar otros normas y significados. La competencia comunicativa es la capacidad de recibir y procesar efectivamente las informaciones y experiencias de la otra cultura. Hay tres tipos de la competencia comunicativa: Primero, la competencia cognitiva del conocimiento de la cultura y la idioma del otro país. Segundo, la competencia afectiva, que se refiere a la motivación para abordar las diferentes desafíos relacionado con la nueva cultura. Tercero, la competencia operacional, que describe la capacidad para actuar en el nuevo contexto. Para resumir, la teoría esta basada en la premisa que la capacidad de un individuo de comunicarse conforme a las normas y practicas de la cultura local es fundamental para una adaptación afortunado (University of Oklahoma, 2009).

Una otra teoría de la cultura es la teoría del cambio social como un fenómeno cultural. Esa teoría analiza el cambio de la cultura mediante un cambio social en una sociedad. Un representante de este enfoque es Georg Oesterdiekhoff. Argumenta que un cambio social resulta de un cambio cultural. Un cambio social en este caso se refiere al desarrollo de la cultura dentro de una sociedad durante mucho tiempo. Las causas por eso cambio pueden ser un nuevo sistema político en un país, una nueva religión, los efectos del desarrollo económico o técnico. En muchos casos, existen muchos cambios en un país, que desencadena un cambio social en una sociedad.

Relacionado con este teoría es la teoría de la globalización cultural. Describe la propagación de las normas culturales occidentales. Mediante el proceso de la globalización hay un intercambio cultural de los países, que forman parte de eso proceso. Eso intercambio es muy intensivo y rápido. El objetivo de eso intercambio es la creación de una cultura mundial. Un representante de la teoría de la globalización cultural es Bernd Wagner. El describe la globalización cultural como un resultado de un proceso, que se llama McDonaldisación. Eso fenómeno significa la adaptación de las culturas de vida mediante visiones, bienes de consumo y formas de ropas universales. La cultura central en eso proceso es la que los Estados Unidos. Las condiciones de eso proceso son:
1. Un mundo, que tiene relaciones financiales y económicas con mercados comunes. En nuestro mundo tiene una relación económica muy fuerte. A esa resulta una movilidad más grande, que se muestra en la vida laboral y turística. Mediante los nuevos conocimientos de las culturas globales, cada país adapta muchas nuevas formas de esas culturas extranjeras.
2. El fenómeno de la migración tiene una importancia por una cultura global también. Mediante las inmigrantes hay una mezcla de las culturas, porque integran sus particularidades en su nuevo país, donde migran.
3. Una otra cosa, que es muy importante por eso proceso es el desarrollo de los medios de comunicaciones. Los medios de comunicaciones son la condición de las relaciones interactivas en la red. Mediante esos, una propagación y una mezcla de las culturas en el mundo es más fácil. Más ofertas culturales de todo del mundo pueden alcanzar sobre la Internet. Pero en eso caso hay muchas diferencias entre los países, que son industrializados y esos países, que no son industrializados hasta ahora.
Pero estas adaptaciones de la cultura global no significa, que hay una cultura única en el mundo, que desplaza las culturas locales. Esa no es posible, porque los otros países adaptan muchas cosas de la cultura americana, pero en una nueva forma, que es dependiente de los propios países.

Un otro enfoque describe el proceso de la glocalización y es representado de Bernd Wagner también. Su enfoque significa, que la adaptación de los bienes de consumo tienen una relación de las tradiciones regionales. La identidad cultural es muy importante a esa teoría de la cultura. Mediante la globalización cultural y la adaptación de las cosas de cultura americana la propia cultura sera más importante. Las especialidades de la propia cultura obtienen más importancia y son interpretado como las mejores.
La idea de la glocalización se basa en Roland Robertson, un sociólogo de Inglaterra. Su idea es, que hay una relación entre las tradiciones locales y globales, la cultura global forma parte en las regiones locales, pero las tradiciones locales forman parte en el proceso global también. Eso idea es muy importante, por ejemplo para la publicidad de los bienes de consumo globales. Los bienes de consumo tienen que adaptarse a los condiciones de los mercados locales para conseguir éxitos.

fuentes:

- Hofstede, Geert: Cultures and Organizations. Intercultural Cooperation and Its Importance for Survival. - London: Harper Collins Publishers, 1994.

- Oberg, Kalvero: Cultural shock: ajustment to new cultural environments, in: Practical Anthropology, 1960, Bd. 7, S. 177-182

- Thomas, A.: Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. In: Alexander Thomas (Hrsg.): Kulturvergleichende Psychologie. - Göttingen: Hogrefe Verlag für Psychologie 1993.

- TU Dresden (2005). Kursbuch Kultur. http://www.tu-dresden.de/sulifg/daf/mailproj/kursbu11.htm

- University of Oklahoma, 2009: http://www.ou.edu/deptcomm/facpages/kim.html

- Wagner, Bernd (2002): Kulturelle Globalisierung, in: APuZ, 12/2002, S.15-17, http://www.unterricht-online.ch/Dateien_Geschichte/Po5_Mcdonaldisierung.pdf.

- Weber, Reinold (2003): Kulturelle Globalisierung, in: Politik und Unterricht. Globalisierung, LpB, 4/2003, http://www.politikundunterricht.de/4_03/bau_b.htm